ノイズキャンセリング ヘッドホン
Noise Cancelling Headphones
AH-NC800
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
操作說明書
操作说明书
取扱説明書
ENGLISH
NOTE
Using the headphones
Listening to audio
Storing in the carrying case
Insert the headphones into the space provided in the carrying case.
Forcing the headphones into the case may cause damage to the
headphones.
Remove the connecting cable and plug from these
1
headphones.
First, turn the volume of the audio device down.
Fold the headphones and place them in the carrying case.
Turn on the power of the audio
device and start playback.
2
1
2
Indicator
Close the carrying case and shut the fastener.
Set the switch to “ON”.
The noise cancellation function turns
on and the indicator lights blue.
3
Carrying case
Switch
NOTE
Troubleshooting
••If the indicator does not light or flashes when the power is turned on,
the battery is worn. Replace it with a new battery.
1. Is the set being operated as described in the owner’s manual?
••Be sure to turn the power off after use.
If the headphones do not operate properly, check the items listed in the table below. Should the problem persist, there may be a malfunction. In this
••You may not be able to use with certain portable devices or other
devices that are equipped with a digital amplifier.
case, contact the store where you purchased these headphones.
Symptom
Cause
Countermeasure
No sound emitted.
••Connecting cable is not connected to the headphones, or is ••Check that the plug is fully inserted.
not connected correctly.
••When the headphone power is off, the headphones can be used as
standard headphones. However, in this case the noise cancelling
function does not operate.
••Connecting cable is not connected to the audio device, or ••Check that the plug is fully inserted.
is not connected correctly.
••The connected audio device is not operating.
••The volume of the connected device is too low.
••Turn on the power of the connected device, and press play.
••Gradually increase the volume of the connected device.
••The noise cancelling function can be used independently by not
connecting the connecting cable to the headphones.
••The switch is set to on or ”RESTORER”, but there is not ••Replace with the battery.
battery installed, or the battery is worn.
About the RESTORER function
Sound is distorted.
••Volume of the connected audio device is too high.
••Battery is worn.
••Decrease the volume of the connected device.
••Replace the battery.
Compressed audio formats such as MP3, WMA (Windows Media Audio)
and MPEG-4 AAC reduce the amount of data by eliminating signal
components that are hard for the human ear to hear. The RESTORER
function generates these signals that are eliminated upon compression,
restoring the sound to a similar state as the original uncompressed sound.
No noise cancelling
effect.
••Battery is worn.
••This headphone power is off.
••The battery is not inserted in the proper direction, as ••Insert the battery in the proper direction, following the
indicated by the polarity marks in the battery compartment.
••Replace the battery.
••Turn this headphone power on.
polarity marks in the battery compartment.
nOperations
Noise can be heard.
••Battery is worn.
••Replace the battery.
Set the switch to ”RESTORER”.
••A mobile phone or other electronic device is being used ••Move the electronic device away from the headphones.
nearby.
Switch
The noise cancellation function and the
RESTORER function turn on, and the
RESTORER indicator lights white.
There is no RESTORER ••The RESTORER function is turned off.
effect.
••Turn the effect on.
••Replace the battery.
••Battery is worn.
••The battery is not inserted in the proper direction, as ••Insert the battery in the proper direction, following the
indicated by the polarity marks in the battery compartment. polarity marks in the battery compartment.
”RESTORER”
Indicator
nAbout using on planes
To use these headphones to listen to the on-board music broadcast in
the aircraft cabin, use the conversion plug included.
Specifications
nnType:
Dynamic type
Ø 42 mm
40 Ω (Power on)
105 dB/mW (Power on)
100 mW
nnPlayback frequency:
nnWeight:
nnPlug:
5 – 28,000 Hz
180 g (Excluding cables and battery)
Ø 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
NOTE
nnDrive units:
nnInput impedance:
nnSensitivity:
nnMaximum input:
••The conversion plug may not be suitable for certain aircraft.
••Do not use these headphones when use of electronic devices is
prohibited on board, or when the use of personal headphones to listen
to the on-board music service is prohibited.
zFor improvement purposes, specifications and design are subject to
change without notice.
ENGLISH
DEUTSCH
日 本
お読みになった後は、
大切に保管してください
Precautions on the use of headphones
Vorsichtsmaßnahmen beiVerwendung des Kopfhörers
ヘッドホンの取り扱い上のご注意と保証について
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product complies
with the standards: EN55013 and EN55020, and follows the
provisions of 2004/108/EC Directive. (For Europe model)
Caution on handling
Konformitätserklärung
Vorsichtsmassnahmen zur Handhabung
安全上のご注意
••Stellen Sie sicher, dass Sie den Stecker in die Hand nehmen, wenn
Sie das Kabel abziehen.
••Be sure to hold the plug when unplugging the cable.
••Do not place undue stress on the cable, as this can result in wire
disconnection or damage. Observe the following for correct usage.
••Do not pull on the cable unduly.
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den Standards EN55013 und EN55020
sowie den Vorschriften der Direktive 2004/108/EC entspricht. (Betrifft
nur europäische Modelle.)
安全に関する重要な内容ですので、ご使用の前によくお読みのうえ、正しくお使いください。
••Ziehen Sie bitte nicht am Kabel, sondern nur am Stecker.
Anderenfalls könnte das Kabel beschädigt werden. Beachten Sie
bitte zur Schonung Ihres Geräts die folgenden Empfehlungen.
••Ziehen Sie nicht am Kabel.
••Ziehen Sie nicht zu heftig am Kabel, wenn Sie es mit dem
mitgelieferten Clip verbinden oder es davon trennen.
••Falten Sie das Kabel nicht zusammen.
水が入ったり、濡らしたりしないように
この表示を無視して、誤った取り扱いを
A note about recycling
This product’s packaging materials are recyclable and can
be reused. Please dispose of any materials in accordance
with local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or
雨天・降雪中・海岸・水辺での使用は特にご注意
く
••Do not pull too hard on the cord when attaching it to or removing
it from the included clip.
••Do not fold the cable.
••Do not allow a portable device to hang from the headphones.
••Do not wrap the cable around the portable device.
すると、人が死亡または重傷を負う可
Hinweise zum Recycling
警告能性が想定される内容
ださい。
を示しています。
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum
Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden.
Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der
örtlichen Recycling-Vorschriften.
火災・感電の原
因となります。
ねじを外したり、分解や改造をしたりしない
••Wenn das Gerät an ein Mobilgerät angeschlossen ist, darf
letzteres nicht frei am Kopfhörer in der Luft hängen.
長時間
大音量 で聞かない
••If you allow
a
portable device to hang from the headphones, it
regulations.
この機器を改造しないでください。故障や感電の原
耳を刺
激するような大音量 で長時間
続けて聞くと、
may become disconnected and fall. Take care as DENON does not
guarantee portable devices.
••Metal parts will come in contact with your skin. People with
allergies to metal should not use these headphones. If you feel that
the headphones irritate your skin, stop using them and contact a
physician or the sales outlet for advice.
••Wickeln Sie das Kabel nicht um das Mobilgerät herum.
••Wenn Sie ein angeschlossenes Mobilgerät frei in der Luft hängen
lassen, läuft es Gefahr, dass sich sein Stecker löst, dass das Gerät
herunterfällt und schwer beschädigt wird. Seien Sie vorsichtig,
DENON übernimmt für Mobilgeräte keine Garantie gegen
mechanische Beschädigungen.
••Metallteile werden mit Ihrer Haut in Berührung kommen. Personen,
die gegenüber Metall allergisch sind, sollten diese Kopfhörer nicht
verwenden. Falls die Kopfhörer auf Ihrer Haut Irritationen auslösen,
sollten Sie die Kopfhörer nicht mehr verwenden und einen Arzt oder
das Geschäft aufsuchen, in dem Sie die Kopfhörer gekauft haben;
fragen Sie dort um Rat.
••Verwenden Sie kein Benzin, keine Verdünner, keine organischen
Lösungsmittel oder Insektizide, da sie die Qualität oder Farbe
beeinträchtigen können.
••Die Kopfhörer sind so konstruiert, dass der Ton entweichen kann,
wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist. Nehmen Sie Rücksicht
auf Ihre Mitmenschen und senken Sie die Lautstärke.
This product and the supplied accessories conform to the WEEE
directive. (For Europe model)
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die
örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.Dieses Gerät und das im
Lieferumfang enthaltene Zubehör entspricht der WEEE-Direktive.
(Betrifft nur europäische Modelle.)
因となる場合があります。
聴力に悪い影 響を与えることがあります。耳を刺
激し
内部の点検・調整・修理は販売店にご依頼ください。
ないよう、適度
な音量 でお楽しみください。
Safety precautions
••To prevent hearing damage, avoid using your headphones at such a
high volume that it irritates your ears.
••Before turning on the power of a connected device, turn the volume
all the way down. A sudden burst of loud sound could be harmful to
your ears and cause hearing loss.
イヤーピースをお子様の手の届
くところに保管しない
接続機器の電源
を入れる前に
イヤーピースを幼いお子様が誤って飲み込まないよう、お
かないところに保管してください。
音量 を最小にしてください。
Sicherheitshinweise
••Um Hörschäden zu vermeiden, verwenden Sie an Ihren Kopfhörern
keine hohe Lautstärken, die Ihre Ohren reizen.
••Stellen Sie vor dem Einschalten des angeschlossenen Geräts die
Lautstärke niedrig ein. Durch eine abrupt hohe Lautstärke kann das
Gehör geschädigt werden und Gehörverlust auftreten.
••Verwenden Sie keinerlei Kopfhörer, während Sie mit einem
Fahrrad, Motorrad oder Auto fahren. Anderenfalls könnten Sie aus
Unachtsamkeit einen Unfall bauen.
子様の手の届
突然大きな音が出て聴力障害などの原
••Do not use benzene, thinners, or other organic solvents or
因となること
insecticides on the main unit since they may cause
quality or color.
••Sound leaks out from the headphones when the volume is too high,
which may annoy people around you. Please be considerate and
lower the volume.
a
change in
があります。
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が傷害を負う可能性が想
••Do not use headphones while driving
a
bicycle, motorcycle or
運転中は使用しない
automobile. Doing so could lead to an accident.
••In the interest of safety, keep the volume of your headphones at a
level at which surrounding sounds can still be heard.
••Do not put in water or get wet.
••Do not place heavy objects on, heat, or pull on the headphones.
Doing so may damage or deform them.
••Store the ear pieces out of the reach of children to prevent small
children from accidentally swallowing them.
••Do not remove any screws, disassemble, or rework the headphones.
Ask your place of purchase for internal checkups, adjustments, and
repairs of the headphones.
自転車やバイク、自動車などの運転中はヘッドホンを
注意定される内容
および物的損害のみの発
絶対に使用しないでください。交通事故の原
因となり
生が想定される内容
を示しています。
ます。
Caution on the battery
••Be sure to turn this headphone’s power switch off when replacing
the battery.
歩行中に使用する場合は、周
囲の音が聞こえにくく
お肌に合わないと感じたときは
••Halten Sie die Lautstärke bei der Verwendung von Kopfhörern
aus Sicherheitsgründen auf einem geringen Pegel, bei dem Sie
Umgebungsgeräusche noch hören können.
なり、交通事故の原
因となりますのでご注意
ください。
早めにヘッドホンの使用を中止して、医師またはお買
••Use
a
R03/AAA alkaline battery in this headphone. Using other
い上げの販売店にご相談ください。
batteries may result in a shorter operating time.
••The supplied battery is only for verifying operation.
••Insert the battery in the proper direction, following the q and w
marks in the battery compartment.
••To prevent damage or leakage of battery fluid:
••Do not attempt to charge dry battery.
••Do not short-circuit, disassemble, heat or dispose of battery in a
fire.
••If the battery fluid leaks, carefully wipe the fluid off the inside of the
battery compartment and insert new battery.
••Remove the battery from this headphone if it will not be used for
a long time.
••Used battery in accordance with local regulations on battery
disposal.
••Do not keep the battery near
to direct sunlight, inside a car in the hot sun, or in places with
extremely high temperatures, such as near a heater.
••Setzen Sie das Gerät weder Wasser noch Feuchtigkeit aus.
••Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Kopfhörer; setzen
Sie sie keiner Hitze aus und ziehen Sie nicht daran. Andernfalls
könnte dies zu Beschädigungen oder Verformungen führen.
••Lagern Sie die Ohrstecker nicht in Reichweite von Kindern, um ein
versehentliches Verschlucken zu vermeiden.
••Keine Schrauben am Kopfhörer lösen, oder ihn zerlegen bzw.
umrüsten. Für eine Prüfung des Kopfhörers von innen, Justagen und
Reparaturen wenden Sie sich bitte an die jeweilige Verkaufsstelle.
Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit der Batterie
••Vor dem Wechseln der Batterie den Kopfhörer am Schalter ausschalten.
••Für diesen Kopfhörer wird eine Alkali-Batterie der Größe R03/
AAA benötigt. Die Verwendung anderer Batterien kann zu einer
verkürzten Nutzungsdauer führen.
取り扱い上のご注意
●
●
●
●
コードの抜き差しは、必ずプラグを持っておこなってください。
温
度
の高い場所には置かないでください。直
射日光の当た
••Die mitgelieferte Batterie dient nur zur Betriebsprüfung.
••Die Batterie richtig herum in das Batteriefach legen und auf die
Zeichen q und w achten.
••Um Beschädigungen oder ein Auslaufen von Batterieflüssigkeit zu
vermeiden:
●
コードにストレスをかけると、コードの断線など故障の原
因
る所、炎天下の車中など特にご注意
ください。高温
により、
になります。
部品が変形したり故障したりすることがあります。
次のことを守って正しくお使いください。
ベンジン、シンナーなどの有機溶剤
および殺虫剤
などが本
すると、変質したり変色することがありますので使
用しないでください。
●
無理にコードを引っ張らない。
機に付着
••Eine Trockenbatterie darf nicht aufgeladen werden.
••Batterien nicht kurzschließen, zerlegen, erwärmen oder in ein
Feuer werfen.
••Falls Batterieflüssigkeit ausläuft, wischen Sie die Flüssigkeit im
Batteriefach ab, und setzen Sie eine neue Batterie ein.
••Nehmen Sie die Batterie aus dem Kopfhörer, falls dieser längere
Zeit nicht benutzt wird.
••Bei verbrauchten Batterien sind die örtlichen Bestimmungen zur
Batterieentsorgung zu befolgen.
••Die Batterie muss von Brandquellen, Orten mit direkter
Sonneneinstrahlung, aus dem Innern eines in der heißen Sonne
geparkten Fahrzeugs oder von Orten mit sehr hohen Temperaturen
wie etwa in Heizungsnähe fern gehalten werden.
●
付属のクリップにコードを取り付けたり取りはずしたりする
ときに、無理にコードを引っ張らない。
コードを折り曲げない。
音量 を上げ過ぎると音が漏
れやすい構造になっています。
囲の人の迷惑にならないように気をつけましょう。特に
電車の中などの公共の場所で使用する場合にはご注意くだ
●
●
●
周
ポータブル機器をぶらさげない。
ポータブル機器に巻き付けない。
a
fire source, in
a
place exposed
さい。
●
●
ポータブル機器をぶら下げると、接続コードが外れてポータ
ブル機器が落下する場合があります。このような場合、当
社ではポータブル機器の保証は致しかねます。あらかじめ
ご了承ください。
本機に力を加えたり、重さを加えたりした状態で長時間
置すると変形してしまう恐れがあります。保管するときは変
形しないようにご注意ください。
放
乾電池についてのご注意
●
●
乾電池を取り外した場合は小さなお子様が誤って飲むこと
破損・液漏れの恐れがありますので、
FRANCAIS
ITALIANO
●
がないように、幼児の手の届
かないところへおいてくださ
乾電池を充電しないでください。
●
い。万一、お子様が飲み込んだ場合は、ただちに医師と相
談してください。
乾電池をショートさせたり、分解や加熱、または火に
投入したりしないでください。
Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio
Precauzioni sull’uso delle cuffie
●
●
●
乾電池を交換する場合は、必ず本機の電源
スイッチをオフ
万一、乾電池の液漏
れがおこったときは、乾電池収納部
にしてからおこなってください。
で指定の乾電池をご使用ください。
他の乾電池や充電池をご使用の場合、正常に動作しなかっ
内についた液をよく拭き取ってから新しい乾電池を入れ
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel
Précautions de manipulation
••Assurez-vous de bien tenir la fiche lors du débranchement de la
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN55013.
In conformità con le condizioni delle direttive 2004/108/EC. (Per
modelli di Europa)
Precauzioni per l’installazlone
本機には取扱説明書
てください。
●
••Scollegare il cavo tenendolo per la spina.
••Evitare di sottoporre il cavo di alimentazione
本機を長時間
使用しないときは、乾電池を取り出してく
se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN55013.
D’après les dispositions de la Directive 2004/108/EC. (modèle destiné
à la vente en Europe)
prise.
a
eccessive
たり持続時間
が短くなることがあります。
ださい。
••Évitez toutes formes de contraintes physiques sur le cordon
sollecitazioni, in quanto ciò può causarne lo scollegamento e/o
il danneggiamento. Osservare le norme seguenti, per un corretto
utilizzo del cavo.
••Non tirare il cavo con forza.
••Non tirare il cavetto con forza eccessiva quando lo si attacca o lo si
rimuove dal morsetto in dotazione.
●
●
●
●
付属の乾電池は動作確認用です。早めに新しい乾電池と
交換してください。
不要
になった乾電池を廃棄するときは、お住まいの地域
の条例にしたがって処理をしてください。
射日光のあたるところ、炎天下の車
内、熱器具の近くなど高温の場所に置かないでください。
Une remarque à propos du recyclage
••Ne tirez pas sur le cordon.
qui pourraient provoquer un mauvais contact ou des erreurs
de fonctionnement. Veuillez respecter les consignes d’utilisation
乾電池を入れるときは、リモコンの乾電池収納部の表示
電池は火のそばや直
suivantes.
どおりに
側
・
側
を合わせて正しく入れてください。
q
w
Nota sul riciclaggio
materiali di imballaggio di questo prodotto sono
••Veillez à ne pas tirer trop fort sur le câble lorsque vous l’insérez ou
quand vous le retirez du clip fourni.
••Ne pliez pas le cordon.
••Lorsqu’un dispositif portable est branché, ne le laissez pas pendre
au cordon.
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables
et peuvent être réutilisés. Veuillez respecter la mise au
rebut des matériaux conformément aux réglements de
recylage locaux.
I
••Non piegare il cavo di alimentazione.
riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul
riciclaggio.
保証と修理について
保証書
••Non lasciare che il dispositivo portatile resti sospeso alle cuffie.
••Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno al dispositivo
portatile.
n
●
修理を依頼されるとき
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel
添付の『製品
のご相談と修理・サービス窓口のご案内』に
••N’enroulez pas le cordon autour d’un dispositif portable.
les lois ou réglementations locales. Ce produit et les
••Se si lascia che il dispositivo portatile collegato all’unità resti
sospeso alle cuffie, si può verificare lo scollegamento e la caduta
この製品
には保証書
が添付されております。保証書
は、必ず
luogo di utilizzo.
Questo prodotto
記載の、お近くの修理相談窓
口へご相談ください。
••Si vous laissez un dispositif portable pendre à un cordon, il peut se
débrancher et tomber. Prenez soin de vos dispositifs portables car
ils ne font pas partie de la garantie DENON.
accessoires fournis sont conformes aux directives DEEE. (modèle
destiné à la vente en Europe)
e
gli accessori in dotazione sono conformi alla
「販売店名・購入日」などの記入を確かめて販売店から受け取っ
●
修理を依頼されるときのために、梱包材は保存しておくこ
del dispositivo. In questi casi
è
necessario prestare la massima
direttiva RAEE. (Per modelli di Europa)
ていただき、内容
をよくお読みの上、大切に保管してください。
保証期間はご購入日から1年間です。
保証期間中の修理
とをおすすめします。
attenzione in quanto DENON non offre alcuna garanzia sui
dispositivi portatili.
••Il est possible que des pièces de métal entrent en contact avec
votre peau. Les personnes allergiques ne devraient pas utiliser ces
écouteurs. Si vous sentez que les écouteurs irritent votre peau,
arrêtez de les utiliser et mettez-vous en contact avec un médecin ou
Précautions de sécurité
Precauzioni per la sicurezza
依頼の際に連絡していただきたい内容
••Delle parti in metallo saranno a contatto con la pelle. Le presenti
cuffie non dovrebbero essere utilizzate da soggetti allergici al metallo.
Nel caso in cui l‘utilizzo delle cuffie provocasse delle irritazioni
cutanee, interromperne l‘utilizzo e rivolgersi ad un medico oppure al
punto vendita.
••L’écoute à un niveau de volume élevé, irritant les oreilles, risque
••L’ascolto di musica
a
volumi eccessivi può comportare danni
●
お名前、ご住所、お電話番号
n
d’avoir des effets négatifs sur votre audition.
all’udito.
●
製品
名·················· ·取扱説明書の表紙に表示しています。
••Avant de mettre sous tension l’appareil sur lequel ce casque audio
votre magasin afin d’être conseillé.
••Prima di accendere la periferica collegata, abbassare
est branché, réduisez le volume au minimum. Une brusque salve de completamente il volume. L’emissione improvvisa di suoni ad alto
sons forts pourrait être nocive pour vos oreilles et pourrait entraîner organiques, ou d’insecticides pour nettoyer l’unité principale, car ils volume può danneggiare l’udito.
常の内容
risquent d’en altérer la qualité ou la couleur.
保証書
の記載内容
に基
づいて修理させていただきます。詳し
●
製造番号·············· ·保証書
に表示しています。
くは保証書
••Ne pas utiliser de benzène, de dissolvant ou d’autres solvants
をご覧ください。
••Non utilizzare benzene, diluenti, altri solventi chimici o insetticidi
●
できるだけ詳しい故障または異
sull’unità principale, poiché possono deteriorarne la qualità
modificare il colore.
o
une perte d’acuité auditive.
••N’utilisez pas de casque audio en conduisant un vélo, une mobylette
ou une voiture. Vous risqueriez de provoquer des accidents.
••Non utilizzare le cuffie durante la guida di biciclette, motociclette o
automobili, poiché ciò può comportare il rischio di incidenti.
••Per ragioni di sicurezza, quando si utilizzano le cuffie, mantenere
il volume ad un livello che permetta di udire i rumori di sottofondo
circostanti.
••Non immergere in acqua o inumidire.
••Non posizionare oggetti pesanti sulle cuffie e non tirarle, per evitare
di danneggiarle o deformarle.
••Tenere i ricevitori fuori dalla portata dei bambini per evitare che li
ingoino accidentalmente.
••Non rimuovere viti, smontare o modificare le cuffie. Se è necessario
controllare internamente, regolare o riparare le cuffie, rivolgersi al
punto vendita presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
ご注意
••Le casque audio ont une structure qui ont tendance à laisser filtrer
le son quand le volume est trop fort. Respectez votre entourage.
補修部品の保有期間
●
●
●
●
••La struttura delle cuffie tende a lasciar fuoriuscire dei suoni in caso
di volume troppo alto. È buona norma rispettare le persone che ci
circondano.
修理の際に保証書
を添付いただけない場合は、有料修理にな
のため、保証の対象では
違った取り扱いなどによる断
ります。
補修用性能部品
の保有期間
は、製造打ち切り後8年です。
••Pendant l’utilisation le casque audio, gardez le volume à un niveau
qui permet de percevoir les bruits environnants.
••Ne mettez pas le casque audio dans l’eau ou ne les mouillez pas.
••Ne placez pas d’objets lourds sur le casque audio, ou ne les chauffez
pas, ou ne tirez pas dessus. Faire cela risque de les endommager
ou de les déformer.
••Veuillez ranger les oreillettes hors de portée des enfants afin d’éviter
que les plus petits ne les avalent accidentellement.
••Ne retirez aucune vis, ne démontez pas et ne modifiez pas le casque
audio. Au besoin, demandez un examen interne, un réglage ou une
Mises en garde concernant la batterie
イヤーピースやイヤーパッドは消耗品
お客様の個人情報の保護について
••N’oubliez pas d’éteindre ce casque audio avant de remplacer la pile.
ありません。
Precauzioni per la batteria
••Ce casque audio est alimenté par une pile alcaline R03/AAA.
誤使用、乱用、事故、不注意
、間
●
お客様にご記入いただいた保証書の控えは、保証期間
内
••Spegnere l’interruttore di alimentazione delle cuffie quando si
sostituiscono le batterie.
L’utilisation d’autres types de piles peut réduire l’autonomie.
••La pile fournie ne sert qu’à la vérification du bon fonctionnement
du casque.
線や製品
の不具合は保証の対象ではありません。
の損耗は保証の対象では
のサービス活動およびその後の安全点検活動のために記
通常のご使用や環境劣化による製品
••Utilizzare una batteria alcalina di tipo R03/AAA per le cuffie. L’utilizzo
di altri tipi di batterie potrebbe ridurre il tempo di funzionamento.
••La batteria fornita in dotazione serve solo per verificare il
funzionamento delle cuffie.
••Inserire la batteria nel senso corretto, seguendo i contrassegni q
e w nel vano batteria.
載内容
を利用させていただく場合がございますので、あらか
••Insérez la pile dans son compartiment en respectant la polarité
ありません。
じめご了承ください。
indiquée par les repères q et w.
●
n
保証期間経過後の修理
この商品
に添付されている保証書
によって、保証書
を発行
••Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
している者(保証責
任者)およびそれ以外の事業者に対す
••Ne tentez pas de charger une pile sèche.
修理によって機能が維持できる場合は、お客様のご要
望によ
のご相談と修理・サービ
réparation du casque audio sur votre lieu d’achat.
••Ne court-circuitez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas et
るお客様の法律上の権利を制
限するものではありません。
り、有料修理致します。
••Per prevenire danni e fuoriuscite:
••Non tentare di caricare la batteria a secco.
n’incinérez pas la pile.
有料修理の料金については『製品
••En cas de fuite du liquide contenu dans la pile, essuyez
ス窓
soigneusement l’intérieur du compartiment avant d’insérer une pile
い合わせください。
neuve.
〒210-8569 神奈川県川崎市川崎区日進町 2-1
口のご案内』に記載の、お近くの修理相談窓口へお問
••Non cortocircuitare, smontare, riscaldare né eliminare le batterie
nel fuoco.
••In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, pulite con attenzione
l’interno del vano batterie ed inserite una batteria nuova.
••Rimuovere la batteria se le cuffie non verranno utilizzate per un
lungo periodo di tempo.
••Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali.
••Non lasciare la batteria accanto a una fonte di calore o esposta alla
luce diretta del sole, all’interno di un’auto esposta al sole o in luoghi
soggetti ad alte temperature, ad esempio accanto a un termosifone.
本
社
••Retirez la pile de ce casque audio si vous prévoyez de ne pas
D&Mビル 3F
修理を依頼されるとき
l’utiliser pendant un certain temps.
お客様相談
センター
TEL:
0 4 4 - 6 7 0 - 5 5 5 5
••Mettez la pile usagée au rebut conformément à la réglementation
locale.
n
修理を依頼される前に
【電話番号はお間違えのないようにおかけください。】
9:30 〜 12:00、12:45 〜 17:30
日を除く、月〜金曜日)
·
·
受付時間
••Ne gardez pas la pile près d’une source d’inflammation, dans
●
正しい操作をしていただけずに修理を依頼される場合があ
(当社休日および祝
un endroit exposé
à
un ensoleillement direct, dans une voiture
りますので、この取扱説明書
をお読みいただき、お調べく
stationnée en plein soleil ou dans des lieux où règnent des
températures extrêmement élevées, à proximité d’un appareil de
chauffage par exemple.
故障・修理・サービス部品
次の·URL でもご確認できます。
についてのお問い合わせ先(サービスセンター)については、
ださい。
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SVENSKA
Precauciones durante el uso de los auriculares
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon
Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna
••Dra inte för hårt i kabeln när du fäster den i eller tar bort den från
klämman.
Declaración de conformidad
Precauciones en el manejo
Conformiteitsverklaring
Waarschuwingen over het omgaan met het toestel
Överensstämmelseintyg
Vi intygar på eget ansvar att den här produkten uppfyller standarderna
EN55013 samt EN55020 och efterlever direktivet 2004/108/EC. (Gäller
den europeiska modellen.)
••Asegúrese de sujetar el conector cuando desconecte el cable.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto, al que hace referencia esta declaración, está conforme con
los siguientes estándares: EN55013.
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit product,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met
normen: EN55013 en EN55020.
••Neem de stekker vast wanneer u het snoer uittrekt.
••Oefen geen onnodige spanning uit op de kabel, omdat de kabel
daardoor los kan raken of beschadigd kan worden. Neem voor
een correct gebruik het volgende in acht.
••Vik inte kabeln.
••No tense excesivamente el cable, porque puede desconectarlo
••Låt inte en bärbar enhet hänga i hörlurarna.
••Linda inte kabeln runt den bärbara enheten.
••Om du låter en bärbar enhet hänga i hörlurarna kan den lossna och
falla. Var försiktig eftersom DENON inte ger någon garanti på bärbar
utrustning.
••Vid användningen kommer metall i kontakt med huden. De som
är allergiska mot metall bör inte använda dessa hörlurar. Om du
tycker att hörlurarna irriterar huden, ska du sluta använda dem
eller kontakta en läkare eller din återförsäljare för råd angående
användningen.
••Använd aldrig bensen, thinner och andra organiska lösningsmedel,
eller insektsmedel på huvudenheten eftersom detta kan påverka
dess skick och färg.
••Ljud läcker ut från hörlurarna när volymen är för hög. Var hänsynsfull
mot andra i omgivningen.
o
dañarlo. Siga las instrucciones siguientes para utilizarlo
correctamente.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2004/108/EC. (Para el
modelode Europeo)
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2004/108/EC. (Model voor
Europa)
Angående återvinning
••No tire del cable.
••Trek niet onnodig aan de kabel.
••Trek niet te hard aan het snoer wanneer het wordt bevestigd aan
of losgemaakt van de bijgeleverde klem.
••Vouw de kabel niet dubbel.
••Laat bij aansluiting aan een draagbaar apparaat het draagbare
apparaat er niet aan hangen.
••No tire del cable demasiado fuerte al colocarlo o extraerlo del clip
incluido.
Produktens emballage är återvinningsbart.
Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
Närdukasserarenhetenskadugöradetiöverensstämmelse
med lokala regler och bestämmelser.
Nota sobre el reciclaje
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se
Opmerking met betrekking tot recycling
••No doble el cable.
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en
kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich
van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke
voorschriften.
••Cuando haya un dispositivo portátil conectado, no deje el
dispositivo portátil colgando del cable.
••No enrolle el cable alrededor del dispositivo portátil.
••Si deja algún dispositivo portátil colgado del cable con que se
conecta, es posible que se caiga y se desconecte. Tenga mucho
cuidado, porque DENON no ofrece ninguna garantía sobre los
dispositivos portátiles.
••Las piezas metálicas estarán en contacto con su piel. Las personas
alérgicas al metal no deberían utilizar estos auriculares. Si siente
que los auriculares irritan su piel, no los utilice
contacto con un técnico en la tienda donde hizo la compra para
avisarles.
••No utilice benceno, disolventes
insecticidas en la unidad principal, debido
ocasionar un cambio en la calidad o en el color.
••Los auriculares tienen una estructura por la cuál el sonido tiende
a filtrarse si el volumen es demasiado alto. Sea considerado con
los demás.
pueden volver
a
utilizar. Disponga de estos materiales
Denna produkt och de medlevererade tillbehören uppfyller
WEEE-direktivet. (Gäller den europeiska modellen)
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o
reglamentos locales.
Este producto y los accesorios suministrados cumplen con
la directiva WEEE. (Para el modelode Europeo)
••Draai de kabel niet rond het draagbare apparaat.
••Wanneer u een aangesloten draagbaar apparaat eraan laat hangen,
kan dit loskomen en vallen. Wees daar voorzichtig mee, omdat
DENON geen garantie geeft voor draagbare apparaten.
••Metalen delen komen in contact met uw huid. Mensen die allergisch
zꢀn voor metaal mogen deze hoofdtelefoon niet gebruiken. Als het
gebruik van de hoofdtelefoon huidirritatie veroorzaakt, gebruik hem
dan niet langer en win het advies in van een arts of de winkel waar
u de hoofdtelefoon hebt gekocht.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor
de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Dit product en de bijgeleverde accessoires voldoen aan de AEEA-
richtlijn. (Model voor Europa)
Säkerhetsföreskrifter
••Skydda dig mot hörselskador genom att undvika att lyssna på så
hög volym i hörlurarna att det irriterar öronen.
••Vrid ner volymen helt innan du slår på en ansluten spelare. Ett
plötsligt ljud med hög volym kan skada dina öron och orsaka nedsatt
hörsel.
••Använd inte hörlurar när du cyklar, kör motorcykel eller kör bil,
eftersom det finns risk för olyckor.
••När du använder hörlurar bör du för säkerhets skull hålla ljudstyrkan
på en nivå på vilken du kan höra ljud från omgivningen.
••Utsätt inte hörlurarna för vätskor eller fukt.
••Ställ inte tunga föremål på hörlurarna, värm inte upp dem och utsätt
dem inte för onödigt våld. I annat fall finns det risk att de skadas
eller deformeras.
••Förvara öronpropparna utom räckhåll för barn för att förhindra att
små barn sväljer dem.
••Ta inte bort några skruvar och försök inte ta isär eller reparera
hörlurarna. Kontakta återförsäljaren och högtalarna behöver
kontrolleras, justeras eller repareras internt.
Precauciones de seguridad
••Escuchar el dispositivo a un nivel de volumen tan alto como para
irritar sus oídos podría tener una influencia negativa en su capacidad
auditiva.
••Antes de encender el dispositivo conectado a los auriculares, baje el
volumen al mínimo. Un ruido excesivamente alto y repentino podría
ser perjudicial para los oídos y ocasionar pérdida de audición.
••No utilice auriculares cuando monte en bicicleta, moto ni automóvil.
Si lo hace, podría provocar un accidente.
••Por su seguridad, cuando utilice auriculares, mantenga el volumen
a un nivel en el que pueda escuchar los sonidos de su entorno.
••No los sumerja en el agua o los moje.
••No coloque objetos pesados, calientes o tire de los auriculares.
Podría dañarlos o deformarlos.
••Guarde los auriculares fuera del alcance de los niños para prevenir
que niños pequeños accidentalmente los traguen.
••No quite ningún tornillo, ni desmonte
auriculares. Acuda a su distribuidor si necesita una comprobación
interna, ajuste o reparación de los auriculares.
Försiktighetsåtgärder angående batteriet
Veiligheidsmaatregelen
y
póngase en
••Var noga med att stänga av hörlurarnas strömbrytare när du byter
••Gebruik geen hoofdtelefoon aan een hoge geluidsterkte die de oren
irriteert om een negatieve invloed op het gehoor te voorkomen.
••Zet het volume in de laagste stand voordat u de stroom van het
aangesloten apparaat aanzet. Het plots uitbarsten van luide klank
kan uw gehoor beschadigen en doofheid veroorzaken.
••Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het besturen van een fiets,
motor of auto. Dit kan leiden tot ongevallen.
ut batteriet.
••Använd ett alkaliskt R03/AAA-batteri
••Behandel het systeem nooit met benzeen, thinner of andere
organische oplosmiddelen of insecticiden omdat dergelꢀke stoffen
de behuizing kunnen aantasten.
••Door de structuur van de hoofdtelefoon wordt het geluid naar
buiten doorgegeven bꢀ een te hoog volume. Wees hoffelꢀk ten
opzichte van andere personen.
i
de här hörlurarna. Om du
u
otros solventes orgánicos
o
använder andra batterier kan det hända att hörlurarna inte fungerar
lika länge.
••Batteriet som medföljer är endast avsett för att kontrollera att
hörlurarna fungerar som de ska.
a
que estos pueden
••Sätt
i
batterierna
i
rätt riktning enligt markeringarna
q
och
w
i
batterifacket.
••Tijdens het gebruik van een hoofdtelefoon is het voor uw veiligheid
aan te raden niveau te houden waarbij omgevingsgeluiden nog
hoorbaar zijn.
••De hoofdtelefoon mag niet worden ondergedompeld in water of
bevochtigd.
••Plaats geen zware voorwerpen op de hoofdtelefoon, verwarm hem niet
en trek er niet aan. Hierdoor kan hij worden beschadigd of vervormd.
••Berg de oordopjes buiten het bereik van kinderen op om te voorkomen
dat kleine kinderen ze per ongeluk inslikken.
••Verwijder geen schroeven en ontmantel of herwerk de
hoofdtelefoon niet. Consulteer uw winkel voor interne controles,
aanpassingen en herstellingen van de hoofdtelefoon.
Waarschuwingen betreffende de batterij
••Zet de schakelaar van de hoofdtelefoon uit wanneer u de batterij
vervangt.
••Gebruik een R03/AAA alkaline batterij in deze hoofdtelefoon. Als
u andere batterijen gebruikt, is het mogelijk dat de hoofdtelefoon
minder lang werkt.
••De meegeleverde batterijen zijn slechts bedoeld ter verificatie van
de werking.
••Plaats de batterijen in de juiste richting volgens de q en w tekens
in het batterijvak.
••Om beschadiging of lekken van batterijvloeistof te voorkomen:
••Probeer droge batterijen niet op te laden.
••De batterijen niet kortsluiten, uiteenhalen, verwarmen of
weggooien in open vlam.
••Undvik skador till följd av läckande batterivätska:
••Försök inte ladda batteriet när det är tomt.
Precauciones sobre la batería
••Asegúrese de apagar la alimentación de estos auriculares cuando
cambie la pila.
••Use pilas alcalinas R03/AAA para estos auriculares. Si utiliza otras
pilas puede que el tiempo de funcionamiento sea más corto.
••La pila que se entrega sólo sirve para comprobar que la unidad
funciona.
••Coloque las pilas en la dirección adecuada, de acuerdo con las
marcas q y w del compartimento de las pilas.
••Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
••No intente cargar la pila seca.
••No cortocircuite, desmonte ni caliente la pila. No la tire al fuego.
••Si se producen fugas del líquido de las pilas, limpie cuidadosamente
el líquido del interior del compartimento de las pilas y ponga una
pila nueva.
••Batterier får inte kortslutas, tas isär, uppvärmas eller kastas i eld.
••Om batterivätska läcker ut torkar du försiktigt upp vätskan
batterifacket och sätter sedan i ett nytt batteri.
i
••Ta ut batteriet ur hörlurarna om du inte tänker använda dem under
Viktigt vid användningen
en lägre tid.
••Var noga med att hålla i kontakten när du kopplar ur kabeln.
••Drag inte i kabeln eftersom det kan orsaka att ledningar lossnar
eller skadas. Notera följande korrekta användning.
••Drag inte i kabeln i onödan.
o
intente modificar los
••Uttjänta batterier ska hanteras
i
enlighet med lokala lagar för
hantering av batterier.
••Placera inte batteriet nära öppen eld, i direkt solljus, i en bil i varmt
solsken eller på platser med extremt höga temperaturer, som till
exempel intill ett värmeelement.
中文繁體字
••Mocht de batterijvloeistof weglekken, dan moet
u
de vloeistof
zorgvuldig uit het batterijvak wissen en nieuwe batterijen plaatsen.
••Verwijder de batterijen uit deze hoofdtelefoon als u hem lange tijd
niet gaat gebruiken.
••Werp gebruikte batterijen weg volgens de plaatselijke toepasselijke
wetgeving.
••Bewaar de batterijen niet in de nabijheid van een vuur, op een plaats
blootgesteld aan direct zonlicht, binnenin een auto in de zon of
op plaatsen met extreme temperaturen, zoals in de buurt van een
verwarmingselement.
••Quite la pila de los auriculares si no se van a usar durante un largo
periodo tiempo.
••Las pilas usadas deben desecharse según las normas locales.
••No deje la pila cerca de una fuente de calor, en un lugar expuesto
a la luz solar directa, en el interior de un vehículo que esté bajo el
sol o en lugares con temperaturas extremadamente altas, como por
ejemplo cerca de un calefactor.
使用耳機的注意事項
安全注意事項
••如果使用高音量刺激您的耳朵,可能會對您的聽力造成負面影響。
••開啟連接裝置的電源前,請先將音量調到最低,否則萬一音量突然變
大,可能會對耳朵造成傷害,喪失聽力。
••如果將連接的便攜式設備騰空懸掛,將可能導致其斷開連接並掉落。
由於DENON 對便攜式設備不提供保修,因此請小心使用。
••金屬部件會接觸您的皮膚。對金屬過敏的人不能使用這些耳機。如果您
覺得耳機刺激您的皮膚,請停止使用並向醫生或購買商店詢問建議。
••請勿在主機上使用苯、稀釋劑、其他有機溶劑或殺蟲劑,因為可能會
引起質量或顏色變化。
••騎自行車、摩托車以及開車時,請勿使用耳機。否則可能會導致事故。
••使用耳機時,為了安全起見,將音量調低,以便能聽到周圍的聲音。
••請勿將耳機放入水中或使其受潮。
••因為耳機的結構,音量高時聲音會漏出。請不要影響其他人。並降
低音量。
РУССКИЙ
POLSKI
••請勿用重物壓耳機;請勿讓耳機靠近熱源或請勿用力拉耳機,否則可
能會造成損壞或使耳機變形。
電池使用注意事項
••請將耳塞存放在兒童觸及不到的地點以避免兒童意外吞食。
••切勿拆下螺絲,拆開或修改耳機。如需內部檢查、調整或修理,請洽
購買商店。
••更換電池時,務必關閉耳機電源。
••本耳機使用一顆R03/AAA鹼性電池。使用其他電池可能會縮短操作
時間。
••隨附電池僅供確認操作使用。
••依正確方向裝入電池,認清電池艙中的q及w極標示。
••為了避免損壞或電池液漏出:
Меры предосторожности при использовании наушников
Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek
Декларация о соответствии
Осторожность при обращении
Deklaracja zgodności
Środki ostrożności w trakcie obsługi
操作注意事項
••拔下電源線時,請務必握住插頭。
••請勿過度用力壓迫纜線,否則可能導致線路中斷或毀壞。請遵守以下
規則進行正確的使用。
••請勿過度拉纜線。
••將纜線連接至隨附的夾子或者從夾子上取下纜線時不要太過用力。
••請勿折疊纜線。
••當連接便攜式設備時,請勿使其騰空懸掛。
••請勿將纜線纏繞在便攜式設備周圍。
••При извлечении кабеля из гнезда держите кабель за штекер.
••Urządzenie należy odłączać od gniazda elektrycznego trzymając za
wtyczkę, a nie za kabel.
Мы со всей единоличной ответственностью заявляем, что данное
Oświadczamy, pod naszą wyłączną odpowiedzialnością, że produkt
ten, do którego deklaracja się odnosi spełnia następujące standardy:
EN55013.
••Не натягивайте чрезмерно кабель, т.к. это может привести
изделие соответствует требованиям стандартов EN55013
и
к
разрыву проводов или их повреждению. Соблюдайте
••Nie naprężaj zbyt mocno kabla, ponieważ może dojść do
rozłączenia lub uszkodzenia kabla. Przestrzegaj poniższych zasad
w celu zapewnienia poprawnego użytkowania.
••Nie ciągnij zbyt mocno za kabel.
EN55020, также положениям Директивы ЕС 2004/108/EC (для
а
••切勿對乾電池充電。
следующие указания по правильному использованию.
••Не натягивайте чрезмерно кабель.
модели, предназначенной для Европы).
Spełnia postanowienia Dyrektywy 2004/108/EC. (Dla modeli
europejskich)
••切勿將電池短路、拆開、加熱,或將電池丟入火中。
••如果電池液漏出,請小心擦乾電池艙內部的電池液,然後裝入新電池。
••如果長時間不使用耳機,請拆下電池。
••請依照當地的電池棄置規定處理用過的電池。
••切勿讓電池靠近火源、在陽光下直射、置於車內或烈日下,或是溫度
過高的地方,例如暖爐附近。
••Не прилагайте чрезмерных усилий при подсоединении
отсоединении шнура от прилагаемого крепления клипсы.
••Не сгибайте кабель.
••При подключении наушников к портативному проигрывающему
устройству не оставляйте устройство висеть на кабеле.
••Не наматывайте кабель вокруг портативного устройства.
••Если Вы оставите портативное устройство висеть, оно может
отсоединиться
DENON не распространяется на портативные устройства.
••Металлические части будут прикасаться к Вашей коже. Людям с
аллергией на металл не следует использовать эти наушники. Если
Вы чувствуете, что наушники раздражают Вашу кожу, прекратите
использовать их и обратитесь к врачу или на склад за советом.
••Не используйте бензин, растворители или другие органические
разбавители или инсектициды при чистке наушников, т.к. они
могут привести к изменению их качества и цвета.
и
Заметка по утилизации
••Nie ciągnij zbyt mocno za kabel podczas przyczepiania lub
odczepiania go od dołączonej spinki.
••Nie zginaj kabla.
••Urządzenie przenośne nie może obciążać słuchawek.
••Nie owijaj kabla wokół urządzenia przenośnego.
••Wiszące urządzenie może odłączyć się i spaść na ziemię. Zachowaj
ostrożność, ponieważ firma DENON nie udziela gwarancji na
urządzenia przenośne.
Uwaga na temat recyklingu
Упаковка этого изделия может быть утилизирована
и
может использоваться вторично. Пожалуйста,
Materiały użyte do pakownia tego produktu mogą być
ponownie użyte jak również można poddać je recyklingowi.
соблюдайте местные правила по утилизации при
выбрасывании каких-либо материалов.
При выбрасывании этого изделия также соблюдайте
местные правила.
Prosimy
o
usuwanie wszystkich materiałów zgodnie
z lokalnymi regulacjami dotyczącymi recyklingu.
W przypadku utylizacji produktu, należy stosować się do
lokalnych zasad lub przepisów.
Produkt ten oraz dostarczone akcesoria dostosowane są do
dyrektywy WEEE. (Dla modeli europejskich)
и
упасть. Будьте осторожны, т.к. гарантия от
中文简体字
Это изделие
и
прилагаемые принадлежности соответствуют
директиве WEEE. (Для европейской модели)
••Metalowe części mogą dotykać Twojej skóry. Osoby
z
alergiami
na metal nie powinny używać tych słuchawek. Jeśli czujesz, że
słuchawki drażnią Twoją skórę, przestań ich używać i skontaktuj się z
lekarzem lub sprzedawcą w celu uzyskania porady.
••Nie używaj benzenu, rozpuszczalnika lub innych organicznych
rozpuszczalników bądź środków owadobójczych do czyszczenia
urządzenia ponieważ może to spowodować zmianę jakości bądź koloru.
••Dźwięk wydostaje się na zewnątrz słuchawek, gdy poziom głośności
jest zbyt wysoki, co może przeszkadzać innym osobom. Pomyśl o
innych i zmniejsz poziom głośności.
Меры безопасности
耳机使用注意事项
安全注意事项
••如果使用高音量刺激您的耳朵,可能会对您的听力造成负面影响。
••在打开连接设备的电源之前,先将所有音量调到最低。打开设备后突
然发出过大声音会对您的耳朵有害,并导致听觉障碍。
••骑自行车、摩托车以及开车时,请勿使用耳机。否则可能会导致事故。
••使用耳机时,为了安全起见,将音量调低,以便能听到周围的声音。
••请勿将耳机放入水中或使其受潮。
••请勿用重物压耳机;请勿让耳机靠近热源或请勿用力拉耳机,否则可
能会造成损坏或使耳机变形。
••请将耳塞存放在儿童触及不到的地方以避免儿童意外吞食。
••切勿拆除任何螺丝、拆卸或重装耳机。可从购买设备处咨询耳机的内
部检查、调节及维修事宜。
Środki ostrożności
••Głośne słuchanie, które podrażnia uszy, może mieć negatywny
wpływ na słuch.
••Высокий уровень громкости прослушивания, вызывающий
раздражение ушей, может негативно повлиять на Ваш слух.
••Прежде чем включить питание подключеннго устройства,
установите уровень громкости на минимальный уровень.
Неожиданный громкий звук может нанести травму органам
слуха и привести к потере слуха.
••如果将连接的便携式设备腾空悬挂,将可能导致其断开连接并掉落。
由于DENON 对便携式设备不提供保修,因此请小心使用。
••金属部件会接触您的皮肤。对金属过敏的人不能使用这些耳机。如果您
觉得耳机刺激您的皮肤,请停止使用并向医生或购买商店询问建议。
••请勿在主机上使用苯、稀释剂、其它有机溶剂或杀虫剂,因为可能会
引起质量或颜色变化。
••Przed włączeniem zasilania podłączonego urządzenia, ustaw
minimalny poziom głośności. Gwałtowna emisja głośnego dźwięku
może być szkodliwa dla uszu i może spowodować utratę słuchu.
••Nie należy używać słuchawek podczas jazdy rowerem, motorem
bądź samochodem. Takie postępowanie może prowadzić do
wypadków.
••W trakcie używania słuchawek, dla bezpieczeństwa utrzymuj
głośność na takim poziomie, aby otaczające dźwięki były słyszalne.
••Nie zanurzać w wodzie lub zwilżać.
••Конструкция наушников устроена так, что при большой громкости
звук проходит наружу. Будьте тактичны к другим людям.
••Не используйте наушники при управлении велосипедом,
Предостережения на батарее
мотоциклом или автомобилем. Это может привести
несчастным случаям.
к
••因为耳机的结构,音量高时声音会漏出。请不要影响其他人。并降
低音量。
••Перед заменой элемента питания убедитесь, что питание
наушников отключено.
Środki ostrożności dotyczące baterii
••Przed wymianą baterii należy ustawić wyłącznik zasilania słuchawek
w położeniu wyłączenia.
••Ta słuchawka jest zasilana baterią alkaliczną R03/AAA. Stosowanie
innych baterii może skrócić czas pracy urządzenia.
••Dostarczona bateria jest przeznaczona jedynie do sprawdzenia
działania urządzenia.
••Należy zwrócić uwagę na kierunek wkładania baterii
z oznaczeniami q i w w komorze baterii.
••Środki ostrożności zapobiegające uszkodzeniu lub wyciekowi
elektrolitu z baterii:
••Nie próbuj ładować wyczerpanej baterii.
••В целях безопасности при использовании наушников установите
громкость на такой уровень, чтобы можно было слышать
окружающие звуки.
••В этих наушниках используется щелочной элемент питания R03/
AAA. При использовании других элементов питания период
эксплуатации может быть короче.
••Прилагаемый элемент питания предназначен только для
проверки работоспособности устройства.
••Соблюдайте полярность при установке элемента питания
电池使用注意事项
••更换电池时确保关闭耳机电源。
••耳机使用 R03/AAA 碱性电池。使用其它电池会缩短设备使用时间。
••所提供电池仅供检查设备情况使用。
••按适当方向插入电池,即:根据电池盒内的q/w标识插入电池。
••可采用下列方法避免电池损坏或漏液:
••Не опускайте в воду и не мочите.
••Nie umieszczać ciężkich przedmiotów na słuchawkach, nie
nagrzewać oraz nie szarpać słuchawek. Takie postępowania może
je uszkodzić bądź zdeformować.
••Не кладите на наушники тяжелые предметы, не подвергайте
воздействию высокой температуры и не растягивайте их. Это
может привести к их повреждению или деформации.
в
—
zgodnie
操作注意事项
••拔下电源线时,请务必握住插头。
••请勿过度用力压迫耳机线,否则可能导致线路中断或毁坏。请遵守以
下规则进行正确的使用。
••请勿过度拉耳机线。
••将耳机线连接至随附的夹子或者从夹子上取下耳机线时不要太过用力。
••请勿折叠耳机线。
••当连接便携式设备时,请勿使其腾空悬挂。
••请勿将耳机线缠绕在便携式设备周围。
••Przechowuj wkładki douszne
z
dala od dzieci, aby zapobiec
соответствии с обозначениями q и w в отсеке элемента питания.
••Во избежание повреждения или утечки электролита из
элементов питания:
••Храните подушечки
в
недоступном для детей месте, во
przypadkowemu ich połknięciu.
••切勿对干电池充电。
избежание случайного проглатывания их маленькими детьми.
••Запрещается вывинчивать винты, разбирать или вносить
••Nie należy odkręcać żadnych śrub oraz rozbierać lub przerabiać
słuchawek. Sprawdzenie elementów wewnętrznych, regulację lub
naprawę słuchawek należy zlecić sprzedawcy.
••切勿使电池短路、拆卸或加热电池,或将电池丢弃到火中。
••如发生电池漏液,仔细擦去电池盒内部的流液,并安装新电池。
••如长时间不使用耳机,应将电池取出。
••使用过的电池需遵守本地电池处置规定处理。
••切勿将电池放置在以下环境中:火源附近、太阳直射的环境中、太阳
暴晒的车内或极高温环境(如:加热器附近)。
••Запрещается заряжать элементы питания.
изменения
в
конструкцию наушников. При необходимости
ремонта
которой вы их
••Не допускайте короткого замыкания элемента питания, не разбирайте,
не нагревайте и не подвергайте водействию огня для утилизации.
••В случае протечки электролита, тщательно удалите остатки
жидкости из отсека и установите новый элемент питания.
••Nie zwieraj styków, nie rozbieraj, nie podgrzewaj oraz nie wrzucaj
baterii do ognia.
проверки технического состояния, регулировки
наушников, обращайтесь
покупали.
и
в
организацию,
в
••W przypadku wystąpienia wycieku elektrolitu, wytrzyj dokładnie
elektrolit z wnętrza komory baterii i włóż nową baterię.
••Wyjmij baterię ze słuchawki, jeśli nie będzie ona używana przez
dłuższy czas.
••Utylizację baterii należy przeprowadzić zgodnie ze stosownymi
lokalnymi przepisami.
••Nie przechowuj baterii w pobliżu źródeł ognia, w miejscu narażonym
na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego, wewnątrz
samochodu na silnym słońcu lub w miejscach, w których panują
bardzo wysokie temperatury, na przykład w pobliżu grzejnika.
••Если наушники не предполагается использовать
длительного времени, извлеките элемент питания.
в
течение
••Утилизацию использованного элемента питания необходимо
производить в соответствии с требованиями местного законодательства.
••Не оставляйте элемент питания вблизи от открытого огня,
в
местах, находящихся под воздействием прямых солнечных
лучей, салоне автомобиля жаркую погоду или местах,
в
в
в
подвергающихся воздействию высоких температур, например,
рядом с обогревателем.
D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10523 000D
|