Sony Camera Lens VCLHG1758 User Manual

English  
Français  
Deutsch  
Español  
Nederlands  
Svenska  
3-061-810-12(1)  
Before using this lens, please read this manual  
thoroughly and retain it for future reference.  
Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire  
attentivement ce manuel et le conserver pour  
toute référence future.  
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie  
bitte diese Anleitung gründlich durch, und  
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.  
Antes de utilizar este objetivo, lea  
detenidamente el manual y consérvelo para  
futuras referencias.  
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen,  
de gebruiksaanwijzing aandachtig door en  
bewaar deze voor eventuele naslag.  
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan  
linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.  
Tele Conversion Lens  
Caution for detachment of  
the MC protector  
Försiktighetsåtgärder när du  
tar av MC-skyddet  
(se ill. A)  
För att ta av MC-skyddet när det sitter på en  
konverteringslins täcker du MC-skyddet med  
en mjuk duk och skruvar sedan bort det.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones Руководство по  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Mise en garde pour la dépose  
du protecteur MC  
Warnhinweis zum Abnehmen  
des MC-Schutzfilters  
(Siehe Abbildung A)  
Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom  
Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie  
ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter,  
und schrauben Sie ihn ab.  
Precaución sobre la  
extracción del protector MC  
(consulte la ilustración A)  
Para retirar el protector MC fijado al objetivo de  
conversión, coloque un paño suave sobre dicho  
protector y desatorníllelo.  
Belangrijke opmerking  
betreffende het verwijderen  
van het MC  
beschermingsfilter  
(zie afbeelding A)  
Istruzioni per I’uso  
Manual de instruções  
(see illustration A)  
(voir l’illustration A)  
To take off the MC protector attached to the  
conversion lens, put a soft cloth over the MC  
protector and screw it off.  
Pour retirer le protecteur MC attaché au  
convertisseur d’objectif, placez un chiffon doux  
sur le protecteur MC et dévissez-le.  
использованию  
Om het MC beschermingsfilter dat aan de  
voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u  
een zacht doekje over het MC  
Notes on use  
Att observera angående bruk  
Remarques sur l’emploi  
Notas sobre la utilización  
• When using the tele conversion lens at a  
wide-angle position, the corners of the screen  
may darken. In this case, change the zooming  
magnification to a better position.  
• The image may sometimes appear out of  
focus on some cameras with auto focus  
function. Adjust the focus manually in such  
cases.  
• När telelinsen används vid vidvinkel-  
zoomning kan det hända att hörnen på bilden  
blir mörka. Ändra i så fall zoominställningen.  
• Med vissa kameror med automatisk  
skärpeinställning kan det ibland hända att  
bilden blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan  
manuellt.  
Hinweise zur Verwendung  
• Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur à la  
position grand angle, les angles de l’écran  
risquent d’être sombres. Si le cas se présente,  
changez le taux de grossissement du zoom.  
• L’image peut apparaître floue sur certains  
appareils photos à autofocus. Dans ce cas,  
faites la mise au point vous-même.  
• Evitez de soumettre l’appareil photo à des  
chocs et manipulez-le avec précaution,  
surtout lorsque le convertisseur est sur  
l’objectif.  
• Cuando utilice el objetivo para teleconversión  
en la posición para gran angular, las esquinas  
de la pantalla pueden obscurecerse, en tal  
caso, cambie la ampliación del zoom a una  
posición mejor.  
beschermingsfilter en draait dit dan los.  
VCL-HG1758  
• Bei Verwendung des Telekonverter-Objektivs  
in Weitwinkelstellung können die Ecken des  
Bildes etwas verdunkelt werden. In diesem  
Fall stellen Sie die Zoomposition auf eine  
besseve Stellung ein.  
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan  
Voorzorgsmaatregelen bij  
het gebruik  
• La imagen puede aparecer a veces  
desenfocada en ciertas cámaras provistas de  
función de enfoque automático. En tal caso,  
ajuste manualmente el enfoque.  
• Evite manejar con rudeza o golpear la  
cámara, especialmente cuando tenga  
instalado el objetivo.  
• Antes de guardar el objetivo, cerciórese de  
colocarle las tapas del mismo.  
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy  
húmedo durante mucho tiempo a fin de  
evitar que se enmohezca.  
• Bij gebruik van deze tele-voorzetlens met de  
camcorder in de groothoekstand kunnen de  
hoeken van het beeld donker worden  
(vignettering). In dat geval kunt u beter met  
de zoomknop iets verder in-zoomen op uw  
onderwerp.  
• Das Bild kann manchmal bei bestimmten  
Kameras mit Aufofokus etwas unfokussiert  
erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall  
manuell scharf.  
• Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke  
Erschütterungen der Kamera, und zwar  
besonders wenn das Konverterobjektiv  
angebracht ist.  
• Immer bei der Lagerung des Objektivs den  
Objektivdeckel aufsetzen.  
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit  
an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit  
aufzubewahren, um Schimmelbefall zu  
verhindern.  
• Utsätt inte kameran för ovarsam hantering  
eller mekaniska stötar, särskilt inte när  
telelinsen är monterad.  
• Se till att sätta på linslocken på linsen vid  
förvaring.  
• Förvara inte telelinsen på en fuktig plats  
under lång tid, eftersom det kan orsaka  
mögelskador.  
• Undvik att ställa kameran på ett bord med  
telelinsen monterad eftersom vissa kameror  
kan vara ostadiga.  
• Avoid rough handling or mechanical shock to  
the camera, especially when the lens is  
attached.  
• Be sure to put lens caps on the lens when  
storing.  
• Avoid keeping the lens in a very humid place  
for a long period of time to prevent mold.  
• Avoid putting the camera on the desk with  
the tele conversion lens attached because  
some cameras may be unstable.  
A
• Veillez à bien remettre les capuchons avant  
de ranger le convertisseur.  
• Evitez d’entreposer le convertisseur dans un  
endroit humide pendant longtemps. De la  
moisissure pourrait se former.  
• Evitez de poser l’appareil photo sur un  
bureau lorsque le téléconvertisseur est fixé  
parce que certains appareils photos sont  
instables.  
• Bij bepaalde camera’s kan de autofocus  
minder goed werken, zodat het beeld  
onscherp is. In dat geval kunt u beter met de  
hand op uw onderwerp scherpstellen.  
• Ga voorzichtig met de camera om, vooral  
wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd,  
en zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld  
aan heftige schokken.  
• Breng de beschermdoppen op de lens aan,  
voor u deze opbergt.  
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel  
vocht, om schimmel te voorkomen.  
• Evite colocar la cámara sobre una mesa  
cuando tenga instalado el objetivo para  
teleconversión, porque algunas cámaras  
pueden ser inestables.  
CAUTION!  
FÖRSIKTIGHET!  
When you detach the MC protector from the  
tele conversion lens, grip the protector using a  
soft cloth, etc. and turn it slowly.  
När du skall ta av det skyddande linsfiltret från  
telelinsen, håll då i linsfiltret med en mjuk duk  
eller liknande och vrid långsamt.  
• Nicht die Kamera mit angebrachtem  
Telekonverter-Objektiv auf einem Tisch  
ablegen, da manche Kameras instabil werden  
können.  
ATTENTION !  
¡PRECAUCIÓN!  
Lorsque vous détachez le protecteur MC du  
téléconvertisseur, tenez-le avec un chiffon, par  
exemple, et tournez-le lentement.  
B
• Zet de camera met de tele-voorzetlens liever  
niet los op een tafelblad e.d., want bepaalde  
camera’s kunnen hiermee erg wankel staan.  
Para retirar el protector MC del objetivo para  
teleconversión, sujételo utilizando un paño  
suave, etc., y gírelo lentamente.  
Attaching the tele conversion  
lens  
Montering av telelins  
Sonys telelins VCL-HG1758 är avsedd för  
montering på en Sony videokamera med en  
filtergänga på 58 mm i diameter.  
VORSICHT!  
The Sony VCL-HG1758 tele conversion lens is  
designed for use with the Sony video camera  
recorder whose filter is 58 mm in diameter.  
Beim Entfernen des MC-Schutzes vom  
Telekonverter-Objektiv den Schutz mit einem  
weichen Tuch o.ä. greifen und langsam drehen.  
Fixation du téléconvertisseur  
VOORZICHTIG!  
Instalación del objetivo para  
teleconversión  
Le téléconvertisseur Sony VCL-HG1758 est  
conçu pour les camescopes Sony à 58 mm de  
diamètre de filetage des filtres.  
1 Ta bort locken på telelinsens framända och  
bakånda.  
2 Fäst telelinsen ordentligt på objektivet på  
videokameran.  
(se ill. B)  
Om de MC beschermer van de tele-voorzetlens  
te verwijderen, pakt u met een zacht doekje e.d.  
de beschermer vast en draait u deze langzaam  
los.  
1 Remove the caps at the front and back of the  
tele conversion lens.  
2 Attach the tele conversion lens firmly to the  
lens of the video camera recorder.  
(see illustration B)  
El objetivo para teleconversión VCL-HG1758  
Sony ha sido diseñado para utilizarse con  
videocámaras Sony con filtro de 58 mm de  
diámetro.  
Ansetzen des Telekonverter-  
Objektivs  
1 Otez les capuchons avant et arrière du  
téléconvertisseur.  
2 Vissez bien le téléconvertisseur sur l’objectif  
du camescope.  
(voir l’illustration B)  
Das Telekonverter-Objektiv Sony VCL-HG1758  
ist für die Verwendung mit Sony-Camcordern  
mit einem Filterdurchmesser von 58 mm  
konstruiert.  
Aanbrengen van de tele-  
voorzetlens  
Rengöring  
1 Quite las tapas frontal y posterior del  
objetivo para teleconversión.  
Borsta bort damm från linsytan med en  
linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort  
fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk  
trasa fuktad i mild rengöringslösning.  
Cleaning the tele conversion  
lens  
2 Fije firmemente el objetivo para  
teleconversión en el objetivo de la  
videocámara.  
Deze Sony VCL-HG1758 tele-voorzetlens is  
ontworpen voor gebruik op een Sony  
videocamera/recorder met een 58-mm  
filtermaat.  
Nettoyage du  
téléconvertisseur  
1 Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am  
Telekonverter-Objektiv ab.  
2 Bringen Sie das Telekonverter-Objektiv fest  
am Objektiv des Camcorders an.  
(Siehe Abbildung B)  
Brush off dust on the surface of the lens with a  
blower brush or soft brush. Wipe off  
fingerprints or other smears with a soft cloth  
slightly moistened with a mild detergent  
solution.  
(consulte la ilustración B)  
Enlevez la poussière sur la surface du  
convertisseur avec une brosse soufflet ou une  
brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les  
taches avec un chiffon doux légèrement  
humidifié d’une solution légèrement  
détergente.  
Tekniska data  
1 Verwijder de beschermdoppen aan de voor-  
en achterkant van de tele-voorzetlens.  
2 Bevestig de tele-voorzetlens stevig voorop  
het objectief van de videocamera/recorder.  
(zie afbeelding B)  
Linseffekt  
Linsuppbyggnad  
1,7  
Limpieza del objetivo para  
teleconversión  
3 grupper, 4 element  
Skruvgänga för videokamera  
Reinigung des Telekonverter-  
Objektivs  
Elimine el polvo de la superficie del objetivo  
con un cepillo soplador o con un cepillo suave.  
Limpie las huellas dactilares y demás manchas  
con un paño suave ligeramente humedecido en  
una solución muy diluida de detergente.  
Specifications  
M58 × 0,75  
Lens power  
1.7  
Mått  
Max. diam.: ø 96 mm  
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv  
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine  
weiche Reinigungsbürste. Zum Entfernen von  
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie  
mit einer milden Reinigungslösung und einem  
weichen Lappen.  
Lens structure 3 groups, 4 elements  
Screw thread for video camera recorder  
M58 × 0.75  
Längd: ca 71 mm  
Spécifications  
Schoonmaken van de tele-  
voorzetlens  
Vikt (exkl. lock) Ca 422 g  
Medföljande tillbehör  
Puissance du convertisseur  
1,7  
Dimensions  
Maximum diameter: ø 96 mm  
Linslock (2) (för linsens framända  
Stof op de lens kunt u verwijderen met een  
blaaskwastje of zacht borsteltje.  
(3 7/8 in.),  
Structure des lentilles  
3 groupes, 4 éléments  
Diamètre de filetage  
M58 × 0,75  
Especificaciones  
och bakända)  
Fodral (1)  
Bruksanvisning (1)  
Length: Approx. 71 mm (2 7/8 in.)  
Potencia del objetivo  
1,7  
Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u  
wegvegen met een zacht doekje, licht  
bevochtigd met wat milde huishoudzeep.  
Mass (excluding the caps)  
Approx. 422 g (15 oz.)  
Supplied accessories  
Estructura del objetivo  
3 grupos, 4 elementos  
Rosca para montaje en la videocámara  
M58 × 0,75  
Dimensions  
Diamètre maximal: ø 96 mm  
Technische Daten  
Rätt till ändringar förbehålles.  
(3 7/8 po.),  
Lens caps (2) (for the front and back  
of the lens)  
Carrying case (1)  
Operating instructions (1)  
Objektivvergrößerung  
1,7  
Longueur: Env. 71 mm (2 7/8 po.)  
Technische gegevens  
Poids (sans les capuchons)  
Env. 422 g (15 on.)  
Accessoires fournis  
Capuchons de convertisseur (2)  
Objektivstruktur  
Dimensiones  
Diámetro máximo: ø 96 mm  
Longitud: Aprox. 71 mm  
Vergrotingsfactor  
3 Gruppen, 4 Elemente  
Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder  
M58 × 0,75  
1,7  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Masa (excluyendo las tapas)  
Aprox. 422 g  
Accesorios suministrados  
Lensconstructie 3 elementen in 4 groepen  
Schroefdraad voor videocamera/recorder  
M58 × 0,75  
(pour l’avant et l’arrière du  
convertisseur)  
Etui (1)  
Mode d’emploi (1)  
Abmessungen Maximaldurchmesser: ø 96 mm  
Länge: ca. 71 mm  
Gewicht (ohne Deckel)  
Ca. 422 g  
Tapas para el objetivo (2) (para las  
Afmetingen  
Max. doorsnede: ø 96 mm  
Lengte: ca. 71 mm  
partes frontal y posterior)  
Funda de transporte (1)  
Manual de instrucciones (1)  
Gewicht (zonder beschermdoppen)  
Ca. 422 gram  
Bijgeleverd toebehoren  
Mitgeliefertes Zubehör  
Objektivdeckel (2) (für Vorder- und  
Rückseite des Objektivs)  
Trageetui (1)  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans préavis.  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio  
sin previo aviso.  
Beschermdoppen (2) (voor de voor-  
en achterkant van de lens)  
Draagtasje (1)  
Gebruiksaanwijzing (1)  
Bedienungsanleitung (1)  
Änderungen bei Design und technischen Daten  
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden.  
 

Seymour Duncan Music Pedal SFX 07 User Manual
Shark Carpet Cleaner S3501C User Manual
Silvercrest CD Player KH 2278 User Manual
Sony Car Stereo System 4 125 656 411 User Manual
Sony DVD VCR Combo DIGITAL8 User Manual
Stamina Products Exercise Bike 15 0200 User Manual
Stovax Indoor Fireplace PM219 User Manual
Sunbeam Egg Cooker EC4000 User Manual
Sylvania Flat Panel Television SRT4127FA User Manual
Tamron Camera Lens AFA011C700 User Manual